字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
第六回 名字叫王萍鹤(6-3) (第1/1页)
“我先上去,把绳子借给你。等一下。” 钢先爬上了岩山。因为是多次做的事,所以为别人放着绳子。把它扔给她,让她缠在身T上,把绳子拉近了道: “好的。轻浮的人就好了。差一点。” 但是,那个时候突然刮起了暴风,下起了大颗的雨。在被冲刷的豪雨中,两人Sh透了。钢先重新抓住绳子道: “这种时候下好大的雨。喂,别掉下来。” 她也想拼命往上爬,但是因为岩石的皮肤滑了,所以坐不上脚。每次钢先也受到了冲击,好几次都差点放开绳子。 她好不容易爬了上去,在雨中,这次两个人下了斜坡。 此时 “啊!” 脚被滑下来的岩肌绊倒了,她右脚受挫了。 因为剧痛不能动了,钢先也很为难。 “船要开了,忍耐一下吧!” 钢先背着她。 夏天的薄衣服被雨贴上,她的x和脚,像直接接触一样贴在一起。她道: “不行。” 钢先装作听不见她害羞的声音,一条直线跑了出去。 喘不过气来的时候,到达了码头。找到她的家人赶紧上船。船很快就开了。钢先因为不能呼x1了,结果什麽也没能说了而後悔。—— #################### 日文原文 「俺が先に上って、縄を贷す。待ってろ」 钢先は岩山を上った。何度もやっていることなので、他人のために縄を置いてある。それを彼nVに投げ、身Tに巻き付けさせ、手缲り寄せた。 「よし。軽い人で良かったぜ。もう少しだ」 しかし、そのとき突风が吹いたかと思うと、急に大粒の雨が降り出して来た。洗い流されるような豪雨に、二人はずぶ濡れになる。钢先は、足を踏ん张り、縄をつかみ直した。 「こんなときに、ひどい雨だ。おい、落ちるなよ」 彼nVも必Siに上ろうとするが、岩肌が滑って足が乗らない。そのたびに钢先にも冲撃がかかり、何度も縄を放しそうになった。 彼nVはようやく上りきり、雨の中、今度は二人で斜面を下る。しかし、 「あっ!」 滑る岩肌に足を取られ、彼nVが右足を挫いてしまった。 激痛に动けなくなり、钢先も困ってしまう。 「もう船が出るぞ。ちょっとがまんしな!」 钢先は、彼nVを背中に背负った。 夏の薄い着物が雨で张り付き、彼nVのxと脚が、直接触れているかのように密着する。 「やだっ」 耻ずかしがる声を、闻こえない振りして、钢先は一直线に走り出した。 息も切れてきた顷、船着き场にたどり着いた。彼nVを见つけた家族が、急いで船に乗せる。船はすぐに出た。钢先は、息ができなくなっていて、结局何も话すことができなかったのを悔いた。――
上一章
目录
下一章