字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
Cater26读诗 (第3/3页)
> 可是在她面前,他将这些优美的句子读得还真是像模像样的,他简直真的像个正常的贵族子弟,而不是那个l敦头号败类。 拜l?拜l虽然被许多正派人士疯狂地嘲笑,但其实能算个什么败类呢? 在拜l离开英国之前,他也不是没有见到过这位鼎鼎大名的诗人。这家伙光是看起来就很不过如此,不像他,又高又大又吓人,而且,拜lb他有才华一千倍一万倍,这足够抵消太多太多了。 只有他是真正的一无是处。 “没有人真心Ai他,尽管从远近各地。”索恩继续认真地Y诵着。 “招来了满屋子吃喝玩乐的人物;他明知都是些酒r0U朋友,会拍马P,贪图一时的欢乐而来,心肝全无。唉!有谁真心Ai他——即使那些情妇;但豪华和权势本是妇人们所向往,轻薄的Ai神也到这类地方找伴侣;姑娘们,像飞蛾,只Ai灿烂的灯光,有时候玛蒙会取胜,而萨拉芙却落得个失望。” 克拉丽莎在他怀里越来越安分,从来没有哪个男人读诗给她听,更别提还是这样的词句,她听得非常认真,像个课堂上的孩子。 他一直读到了诗中的主角离开故土,去往了葡萄牙。 他把书放到了一边后,她没有试图离开,她在他怀抱里抬起了头,看着他的脸:“你过去读过这本书吗?” “从来没有。” 承认自己从来没有读过如此着名的诗歌真是糟糕,他第一次有些厌恶自己整天就知道吃喝玩乐,nV孩们当然都喜欢有才学的风度翩翩的男人,可他从来都不Ai读书,对音乐一窍不通,还一走进剧院就想睡觉。 他还记得他们结婚之前,他像个再正常不过的绅士未婚夫一般护送她去歌剧院,他真是很努力地克制自己了,才没有在她家人的目光中直接倒在她的怀里呼呼大睡。 克拉丽莎犹豫着,慢慢开口:“你买了它却不看吗?你读诗读得……很生动,你应该好好看看它。” “不是我亲自买的,而且图书室里摆满了书会b较好看,几个人还真看完了每一本书呢?” 说到这,他又笑了。 “怎么,你很希望我多欣赏欣赏诗歌,从此变成一个浪漫的丈夫?” 克拉丽莎反驳道:“我认为拜l勋爵显然有些愤世嫉俗,并不是那么浪漫。” 索恩又看了一眼那本书,道:“是吗?也许在你们nV人看来,他必须得再多愁善感一点,再多谈论谈论凄美的Ai情才能叫浪漫吧,可在我看来,他已经够浪漫的了。” 克拉丽莎轻轻地叹了口气,目光也从索恩的脸上移开。 她不明白自己在做什么,她貌似跟他讨论起了诗人。他显然不喜欢诗歌,他的世界充满了赛马、赌博、妓nV,诗歌对他毫无意义。 那她呢?一切同样很明显,诗歌对一个她这样的nV人其实也没什么意义,不过就是用来点缀她那奢华而单调的后院生活。 “我没想过让你为了我而改变自己。”克拉丽莎低声说道,声音中带着一丝无奈和哀伤,“我知道你是怎样的人,也知道你永远都是这样,我从未期待过你哪天会成为一个浪漫的诗人,你可以放心这个。” 索恩的眼神闪烁了一下。 他突然意识到,尽管他从未真正关心过她的感受,但她的看法对他来说却意外地重要。他不想让她对他始终怀着这样的情绪,至少现在不想。 行吧,读一读拜l。 “我确实没打算变成什么浪漫的诗人,夫人,但这本书是挺有意思的,如果你觉得我应该看看它,我会看的,你愿意在这里听我继续再读几段吗?” 克拉丽莎的目光又回到了他的脸上,带着几分惊讶。 只是这样的要求的话,她没有不答应的理由。 “我……我很乐意。”她道。 1 于是,索恩继续读了起来。 他将恰尔德·哈洛尔德跌宕起伏的故事读得抑扬顿挫,读得口水都g了。 他实在是渴得要Si,看了看四周,索X拿起了她的茶杯一饮而尽,然后,才猛地意识到他的妻子在他怀里是不是有点过于安静了。 “克拉丽莎?” 他叫了一声,等待着,但什么都没有发生。 他低头一看,发现她紧闭着双眼,早就已经睡着了。 他简直要被她气Si了,他读了半天愚蠢的诗歌都是为了什么?为了他自己喜欢吗?这个人装得好像多么热Ai诗歌,结果只是听了一会儿就装不下去了,被无聊得睡着了吧。 他毫无办法,只能轻轻地把妻子抱了起来,让她回床上睡。
上一页
目录
下一章